பொருள் : जिसमें पत्थर हो।
எடுத்துக்காட்டு :
मंदिर तक जाने का यह एकमात्र पथरीला रास्ता है।
ஒத்த சொற்கள் : अश्मर, पथरीला, पाषाणमय, पाषाणीय
பிற மொழிகளில் மொழிபெயர்ப்பு :
ஒன்றில் கல்லிருப்பது
கோவில் வரை செல்வதற்கு இந்த பாறைப்பாங்கான வழி ஒன்று தான் இருக்கிறது இது ஒரு பறைபாங்கான இடம்കല്ലുകള് ഉള്ളത്.
അമ്പലത്തിലേക്ക് പോകുന്നതിന് ഈയൊരു കല്ലു നിറഞ്ഞ വഴിയാണുള്ളത്.பொருள் : पहाड़ों की चट्टानों से निकलने वाली एक प्रसिद्ध पौष्टिक काली औषध।
எடுத்துக்காட்டு :
वैद्यजी ने उसे शिलाजीत दी है।
ஒத்த சொற்கள் : अगज, अश्मज, गैरेय, पाषाणजतु, पिण्याक, मोमियाई, शिलाकुसुम, शिलाज, शिलाजतु, शिलाजित, शिलाजीत, शिलानिर्यास, शिलापुष्प, शिलाव्याधि, शिलास्वेद, शैलज, शैलनिर्यास, शैलपुष्प, शैलसंभव, शैलसम्भव, शैलाज, सर्व
பிற மொழிகளில் மொழிபெயர்ப்பு :
కొండల నుండి వచ్చినటువంటి ఒక ప్రసిద్ధ పౌష్ఠిక ఔషధం
డాక్టర్ గారు అతనికి సిలాబీష్మం ఇచ్చారు.পাহাড়ের শিলার খেকে নির্গত এক প্রকার প্রসিদ্ধ পুষ্টিকর কালো ওষুধ
"কবিরাজ তাকে শিলাজতু দিয়েছেন"மலைப்பாறைகளிலிருந்து எடுக்கக்கூடிய ஒரு புகழ்பெற்ற ஆரோக்கியமான கருப்பு மருந்து
வைத்தியர் அவனுக்கு கருப்புத்தாதுப்பொருள் கொடுத்தார்பொருள் : एक सुगंधित वनस्पति।
எடுத்துக்காட்டு :
वह छरीले को जड़ से उखाड़ रहा है।
ஒத்த சொற்கள் : छरीला, जर्जर, पत्थर फूल, पत्थर-फूल, पथरफूल, शैलज, शैलाख्य, शैलाज, स्थविर
பிற மொழிகளில் மொழிபெயர்ப்பு :
Any thallophytic plant of the division Lichenes. Occur as crusty patches or bushy growths on tree trunks or rocks or bare ground etc..
lichenபொருள் : एक प्रकार का खनिज नमक।
எடுத்துக்காட்டு :
सेंधे नमक का उपयोग पाचक-चूर्ण बनाने में भी किया जाता है।
ஒத்த சொற்கள் : धौतय, मणिमंथ, मणिमन्थ, लाहौरी नमक, शुभ्र, सिंधव, सिंधुज, सिंधुजन्मा, सिंधुमंथज, सिंधुलवण, सिन्धव, सिन्धुज, सिन्धुजन्मा, सिन्धुमन्थज, सिन्धुलवण, सेंधा, सेंधा नमक, सैंधव, सैन्धव
பிற மொழிகளில் மொழிபெயர்ப்பு :
একপ্রকারের খনিজ লবণ
"পাচক-চূর্ণ বানাতেও সৈন্ধব লবণের উপযোগ করা হয়ে থাকে"கடல் நீரைக் காய்ச்சியோ நிலத்திலிருந்து வெட்டியோ எடுக்கப்படும் கைப்புச் சுவையுடையதும் உணவிற்குப் பயன்படுத்துவதுமான வெள்ளை நிறப் படிகப் பொருள்.
சமையலுக்கு என்னுடைய அம்மா கல் உப்பு பயன்படுத்தினார்ഖനിയില് നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന ഒരു തരം ഉപ്പ്.
പാചകപ്പൊടികള് ഉണ്ടാക്കാനും കല്ലുപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നു.பொருள் : बिल्ली के वर्ग में सबसे अधिक बलवान हिंसक जंगली जन्तु जिसके नर की गर्दन पर बड़े-बड़े बाल होते हैं।
எடுத்துக்காட்டு :
गिर के जंगल में सिंह हैं।
कवि ने इस कविता में शिवाजी की तुलना सिंह से की है।
ஒத்த சொற்கள் : केशरी, केशी, केसरी, केहरी, दीप्तपिंगल, द्विरदांतक, द्विरदान्तक, द्विरदाशन, नखरायुध, नभाकांति, नभाकान्ति, नागांतक, नागान्तक, पशुनाथ, पारिंद्र, पारिन्द्र, बबर शेर, बब्बर शेर, बहुबल, मयंद, महानाद, महाविक्रम, मृगनाथ, मृगपति, मृगाधिप, मृगाधिराज, मृगारि, मृगाश, मृगाशन, रक्तजिह्व, लंकाल, विक्रांत, विक्रान्त, शेर, श्वेतपिंगल, सटांक, सटाल, सिंह, हरि, हेमांग, हैदर
பிற மொழிகளில் மொழிபெயர்ப்பு :
అడవికి రారాజు
కవి ఈ కవిత్వంలో శివాజిని సింహంతో పోల్చాడు.Large gregarious predatory feline of Africa and India having a tawny coat with a shaggy mane in the male.
king of beasts, lion, panthera leoகாட்டில் வாழும் கொடியமிருகம்.
சிங்கத்தின் கர்ஜனை பெரும் சத்தத்துடன் ஒலிக்கும்കഴുത്തിന്റെ ചുറ്റും നീണ്ട മുടിയുണ്ടുള്ള പൂച്ചയുടെ വര്ഗ്ഗത്തില്പ്പെട്ട വളരെ ബലവാനായ കാട്ടു മൃഗം.; ഈ കവിതയില് കവി ശിവാജിയെ ഒരു സിംഹത്തിനോടു ഉപമിച്ചിരിക്കുന്നു.
பொருள் : काले रंग का एक पतंगा।
எடுத்துக்காட்டு :
भौंरा पुष्प के ऊपर मँडरा रहा है।
सूरदास का भ्रमर-गीत भौंरे को माध्यम बना कर लिखा गया है।
ஒத்த சொற்கள் : अलि, अलिंद, अलिक, अलिन्द, अलिपक, अलिमक, अली, कीलालप, खटपद, चंचरीक, द्विर, द्विरेफ, नीलांगु, पद्मबंधु, पद्मबन्धु, बिंगी, भँवरा, भसन, भृंग, भौंरा, भ्रमर, भ्रमरा, मधुकर, मधुरसिक, मधुराज, मधुलिह, मधुलोलुप, मधुवामन, मधुव्रत, मधुसूदन, मलिंद, मलिन्द, मैलंद, मैलन्द, रेणुवास, षटपद
பிற மொழிகளில் மொழிபெயர்ப்பு :
ஓடு போன்ற இரண்டு முன் இறக்கைகள் மூடியிருக்கும் உடலைக் கொண்ட, கொட்டக் கூடிய ஒரு பூச்சி இனம்.
பூக்களைச் சுற்றி வண்டுகள் மொய்கின்றனകറുത്ത നിറമുള്ള ഒരു ശലഭം
വണ്ട് പൂവിന്റെ മുകളില് വട്ടമിട്ട് പറക്കുന്നു. സൂര്ദാസിന്റെ ഭ്രമരഗീതം വണ്ടിനെ മാധ്യമമാക്കി എഴുതിയതാണ്, വണ്ട് പൂവിന്റെ മുകളില് വട്ടമിട്ട് പറക്കുന്നു.